wtorek, 4 kwietnia 2017

Przypadki niemiecki

To właśnie wtedy stwierdzają, że „niemiecki jest za trudny” i tracą motywację do dalszej nauki. Dla mnie głównym winowajcą takiego stanu rzeczy jest nic innego jak brak czasu. Bo niemieckie przypadki da się „oswoić“.


Ale nie ma co oczekiwać, że zacznie się ich bezbłędnie używać już po pierwszej lekcji. Mam nadzieję, że “ przypadki niemiecki ” są dla Ciebie w pełni zrozumiałe. Dlatego też postanowiłam go nieco przybliżyć.

Rodzajniki, to jedna z cech charakterystycznych języka niemieckiego. Język niemiecki jest jedną z moich pasji a ponadto używam go na. Przypadki niemiecki : Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ.


W języku niemieckim są przypadki: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. Dla porównania – w języku polskim jest aż przypadków. A co to są w ogóle te przypadki? Najlepiej wyjaśnię to na przykładzie – spójrzcie na dwa zdania poniżej. Zaimek dzierżawczy określa posiadacza czegoś lub przynależność do kogoś.


Zaimek ten zastępuje rodzajnik i musi być odmieniony tak samo jak i rzeczownik, przez przypadki.

W języku polskim rzeczowniki odmieniają się poprzez dodanie do tematu odpowiedniej końcówki fleksyjnej, np. Ważną informacją i jednocześnie różnicą pomiędzy językiem polskim a niemieckim jest fakt, że rzeczowniki niemieckie odmieniają się PRZEZ ODMIANĘ RODZAJNIKA. Tylko w poszczególnych przypadkach dodaje się do. Pozornie nauka przypadków - ich właściwego użycia i odmiany przez nie - w języku niemieckim powinna przychodzić Polakom dość łatwo.


Wspomniałam tam, że rodzajniki odmieniają się przez przypadki. Na szczęście jest ich tylko siedem (podobnie jest w języku czeskim i ukraińskim), jednak wielość końcówek wyrazów odmienianych przez przypadki potrafi przyprawić o ból głowy. Odmiana rodzajnika niemiecki: co to jest? W każdej dziedzinie wiedzy są tematy ważne, ważniejsze i najważniejsze.


Podstawy są zawsze najważniejsze. Przygotowałem specjalnie dla Ciebie listę zaimków osobowych wraz z wymową, przykładami oraz ćwiczeniami w języku niemieckim. Tabelka przypadki PDF Zobacz też filmik z wyjaśnieniem.


Również podzielam opinie poprzedników, Pańskie lekcje są przyjemne do nauki, z taką prostotą dla nas i jakoś, aż chce się uczyć języka, wszystko jest wyłożone w sposób przejrzysty z humorem. Deklination des Artikels) Liczba Pojedyncza (Singular) L. Mnoga (Plural) Polska Nazwa Deutsche Name Frage Pytanie Rodzaj Męsk. Jak tam humory po zeszłotygodniowym wpisie o niemieckich przypadkach Nominativie i Akkusativie?


Dziś zajmiemy się przypadkiem numer trzy, czyli Dativem. Dla przypomnienia – jeśli chcecie się nauczyć poprawnie stosować niemieckie przypadki, to w pierwszej kolejności musicie nauczyć się. Znajomość poszczególnych przypadków oraz umiejętność ich poprawnego stosowania to podstawa dla każdego, kto myśli o swobodnym i wolnym od błędów posługiwaniu się językiem niemieckim.


W kursie dotyczącym deklinacji rzeczowników przez przypadki w języku niemieckim wspomniejliśmy o trzech typach odmian: słabej, mocnej i mieszanej.

Niniejszy artykuł dotyczy odmiany mocnej. Sie pisane z wielkiej litery to forma grzecznościowa, której używamy w kontaktach formalnych, w przypadku osób, których nie znamy, z którymi nie jesteśmy na „ty”. Zaimkiem osobowym Sie zwracamy się zarówno do mężczyzn i kobiet. Tłumacząc zdanie z języka niemieckiego na język polski nie można jednoznacznie ustalić kogo dana osoba ma na myśli.


Najlepszy słownik niemiecko-polski i tłumacz niemieckiego online. Słownik niemieckiego zawiera nagrania wymowy, przykładowe zdania i obrazki. Sprawdź tutaj tłumaczenei polski-niemiecki słowa przypadek w słowniku online PONS!


Gratis trener słownictwa, tabele odmian czasowników, wymowa. Warunkiem jest uzyskanie do następnego spisu ludności, konkretnej liczby mieszkańców. Nominativ (mianownik) odpowiada na pytania wer, was (kto, co). Genitiv (dopełniacz) odpowiada na pytanie wessen (czyj). Dativ (celownik) odpowiada na pytanie wem (komu, czemu).


Akkusativ (biernik) odpowiada na pytania wen, was (kogo, co). Na początek mini teoria na zachętę. Ze szkoły możecie pamiętać, że w języku polskim mamy przypadków.


W języku rosyjskim a w fińskim podobno aż (jeśli się pomyliłam, to koniecznie mnie poprawcie!)! No i spójrzmy teraz na niemiecki: mamy tu raptem przypadki.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.

Popularne posty